International Translation Day 2013
Presented by Free Word, English PEN and the British Library in association with the British Centre for Literary Translation, the Translators' Association, Literature Across Frontiers and Wales Literature Exchange. International Translation Day is supported by Bloomberg and the European Commission.
Mon 30 Sep 2013, 9:00am - 5:00pm
Now in its fourth year, the International Translation Day symposium is an annual event for the translation community. It is an opportunity for translators, students, publishers, booksellers, librarians, bloggers and reviewers to gather and debate significant issues and developments within the sector, to discuss challenges and to celebrate success. Following a sold out day last year, this year the day will take place at the British Library.
9am - Arrival and registration
9:30am - 10:40am - What Now? An opening panel hosted by Rosie Goldsmith probing the future of the translation sector.
10:45am - 11:45am - Morning seminars. A choice of 5 breakout sessions exploring different aspects of the translation world.
11:45am - 12:05pm - Tea break.
12:05pm - 1:00pm - Ngugi wa Thiong'o in conversation with Amanda Hopkinson
1:00pm - 2:30pm - Lunch.
2:30pm - 3:30pm - Afternoon seminars. A choice of 5 more breakout sessions.
3:30pm - 3:50pm - Tea break.
3:50pm - 5:30pm - Making translations sing. Helen Chadwick speaks about her work translating interviews into songs, aided by exciting performances from her singing group.
5:30pm - 6:30pm - Bar open.
6:30pm - 8:30pm - Laughs in Translation. 'German Comedy Ambassador' Henning Wehn, leading Bangladeshi comedia Naveed Mahbub and guests join Natalie Haynes for an evening of comedy sets and conversation all about the pleasures and pitfalls of being funny in other languages. (Please note that tickets for this event must be purchased separately).
Tickets for International Translation Day are available from the British Library website. Keep an eye on our website or sign up to the Free Word newsletter for the latest news on our translation projects and updates to the programme.