Enjoy this article?
Read more from:
‘One of the most intriguing detectives in modern crime fiction’– Politiken
Thomas Rydahl’s extraordinary debut crime novel The Hermit was an instant bestseller in Denmark. It won the Harald Mogensen Prize for Best Danish crime novel and the Glass Key Award for best Nordic crime novel. The novel is now available in over 30 languages.
The Hermit is set in sunny Fuerteventura in the Canary Islands. Its unlikely hero, a 67 year old ex-pat Danish taxi driver, is caught up in a dangerous web of corruption and murder.
Thomas discusses the themes of the book with Dr Jakob Stougaard-Nielsen, senior Lecturer in Scandinavian Literature at UCL. Together, they explore how character can drive plot and what next for this improbable detective.
Finally, K. E. Semmel, translator of the English edition, describes the particular challenges of Danish-English translation. He explains and how the story was adapted from one cultural context into another.
‘Remarkable… a flawless, immaculate piece of work.’ Kristian Ditlev Jensen
On the second Monday of each month, meet writers from around the world and hear them talk about their work. We also focus on their translators who help these books travel and open up discussions that cross the globe. Free Word provides a friendly space for you to ask questions of writers and translators as they share an exclusive insight into the creative process of storytelling.
Click here to explore the Wanderlust events we’ve held so far and read about (and around) some of the books we’ve featured.
You can also visit Free Word’s Wanderlust playlist on SoundCloud; we record each event so that you never have to miss out.
This event took place on 10 October 2016 at Free Word Centre and you can view the original listing here.
Read more from:
If you missed any part of International Translation Day 2017, then you can find recordings and some notes from many of the day's sessions here.
How translated works push the boundaries with language and form | The Impossible Fairy Tale by Han Yujoo | Translated by Janet Hong | Reviewed by Alex Duffy, English Literature Work Placement
Acclaimed poet, editor and translator, Stephen Watts, shares his views on the art and power of co-translation.