From Rio To River
As all eyes turn to Rio de Janeiro with the World Cup approaching, join us for a literary kick-about as we launch two exciting collections of short-form writing from Latin America: The Book of Rio (Comma Press, May 2014) and The Football Crónicas (Ragpicker Press, May 2014). The Book of Rio, the latest title in short story publisher Comma’s ‘Reading the City’ anthology series, is a collection of ten stories by Brazilian writers, exploring the colourful history of Rio de Janeiro, from the glamorous yet tumultuous 1960s to the isolation and frustration often experienced in contemporary urban life. The Football Crónicas showcases fifteen pieces of short-form writing which take football as their starting point (a prison team in Argentina, a transvestite team in Colombia, a kidnapped team in Bolivia), on a journey to the heart of Latin American society.
We will be joined by Peruvian author Diego Trelles Paz, Brazilian journalist, writer and co-editor of The Book of Rio Toni Marques, and translator and editor of The Football Crónicas, Jethro Soutar.
Lucy Greaves translates from Portuguese, Spanish and French and was awarded the 2013 Harvill Secker Young Translators’ Prize. She has been one of the Free Word Centre's two Translators in Residence during 2014. Her translations of Eliane Brum's One, Two and Mamen Sánchez's Happiness is a Cup of Tea with You are forthcoming in late 2014 and early 2015 respectively, and her work has been published by Granta and Words Without Borders, among others.
Jethro Soutar is a translator of Spanish and Portuguese. He has translated crime fiction from Argentina and Brazil for Bitter Lemon Press, and his translation of By Night The Mountain Burns, by Juan Tomás Ávila Laurel, will be published by And Other Stories in late 2014. He recently co-edited and co-translated The Football Crónicas for Ragpicker Press.
Toni Marques (Rio de Janeiro, 1964) is a former New York correspondent for O Globo newspaper (2000-3) and a story editor for Fantastico, a leading weekly news show at TV Globo, where he has worked since 2007. He is currently the curator of FLUPP – the first and only international literary festival hosted by shanty town communities in Brazil.
He has published four books. Two of his short stories have been published in French by Éditions Anacaona.
Diego Trelles Paz is a Peruvian writer. He is the author of two novels and one short-story collection, from which 'Football and Plague', a short investigating the corrosive legacy of the Fujimori era, is taken and published in English for the first time.
You may also like
Notes and Audio from International Translation Day 2017
If you missed any part of International Translation Day 2017, then you can find recordings and some notes from many of the day's sessions here.
Wanderlust Review: Metafictional Murder in South Korea
How translated works push the boundaries with language and form | The Impossible Fairy Tale by Han Yujoo | Translated by Janet Hong | Reviewed by Alex Duffy, English Literature Work Placement
Stephen Watts on Co-Translation
Acclaimed poet, editor and translator, Stephen Watts, shares his views on the art and power of co-translation.